Preise

Preise

Meine Arbeit zeichnet sich nicht nur durch höchste Qualität, sondern auch durch faire, angemessene und konkurrenzfähige Preisbildung aus. Eine Preisliste werden Sie auf meiner Internetseite vergeblich suchen. Kaum ein Übersetzer wird seine Übersetzungsleistungen mit Preisschildern versehen.

0
Übersetzungen
0 %
Erfolg

Über meine E-Mail Adresse marina.jahn@hotmail.de  können Sie mir gerne Ihre Datei zuschicken und bekommen ein kostenloses und unverbindliches Angebot von mir. Bitte geben Sie an, zu welchem Zeitpunkt Sie die Übersetzung benötigen. Sie können aber auch gerne einen Termin vereinbaren und Ihre Unterlagen oder Datenträger persönlich vorbeibringen. Dabei freue ich mich besonders über den persönlichen Kontakt mit meinen Kunden.

Der Preis für eine Übersetzung richtet sich in der Regel nach der Anzahl von so genannten „Normzeilen“ im Ausgangstext (1 Normzeile = 55 Anschläge inkl. Leerzeichen). Eine Berechnung nach Anzahl der Wörter oder Seiten im Ausgangstext ist je nach Auftrag ebenfalls möglich. Wenn es sich um Dolmetschaufträge oder um Korrekturen handelt, die nicht nach Zeilen abgerechnet werden können, wird der Stundensatz berechnet. Dieser richtet sich ebenfalls nach Art der Tätigkeit.

Bei Urkundenübersetzung richtet sich der Preis je nach Dokument und Sprachrichtung.

Der Preis für eine Übersetzung kann je nach Fertigstellungsfrist (Deadline), Schwierigkeitsgrad, Dateiformat und Lesbarkeit bei handschriftlichen Dokumenten höher liegen.

Faktoren, die den Preis der Übersetzung beeinflussen:

Dateiformat

Um Zuschläge zu vermeiden, stellen Sie mir die Dateien nach Möglichkeit im Word-Format zur Verfügung.

Fertigstellungsfrist

Expressübersetzungen erhöhen mein normales Tagespensum, das je nach Sprachkombination und Fachrichtung zwischen 1500 und max. 2500 Wörtern liegt, und sind somit automatisch teurer.

Auf Anfrage arbeite ich auch am Wochenende, nach Feierabend und an Feiertagen. Hierbei müssen Sie ebenfalls mit einem Zuschlag rechnen.

Umfangreiche und wiederkehrende Aufträge werden mit Rabatten belohnt.

Ablauf

Preise

Meine Arbeit zeichnet sich nicht nur durch höchste Qualität, sondern auch durch faire, angemessene und konkurrenzfähige Preisbildung aus. Eine Preisliste werden Sie auf meiner Internetseite vergeblich suchen. Kaum ein Übersetzer wird seine Übersetzungsleistungen mit Preisschildern versehen.

0
Übersetzungen
0 %
Erfolg

Über meine E-Mail Adresse marina.jahn@hotmail.de  können Sie mir gerne Ihre Datei zuschicken und bekommen ein kostenloses und unverbindliches Angebot von mir. Bitte geben Sie an, zu welchem Zeitpunkt Sie die Übersetzung benötigen. Sie können aber auch gerne einen Termin vereinbaren und Ihre Unterlagen oder Datenträger persönlich vorbeibringen. Dabei freue ich mich besonders über den persönlichen Kontakt mit meinen Kunden.

Der Preis für eine Übersetzung richtet sich in der Regel nach der Anzahl von so genannten „Normzeilen“ im Ausgangstext (1 Normzeile = 55 Anschläge inkl. Leerzeichen). Eine Berechnung nach Anzahl der Wörter oder Seiten im Ausgangstext ist je nach Auftrag ebenfalls möglich. Wenn es sich um Dolmetschaufträge oder um Korrekturen handelt, die nicht nach Zeilen abgerechnet werden können, wird der Stundensatz berechnet. Dieser richtet sich ebenfalls nach Art der Tätigkeit.

Bei Urkundenübersetzung richtet sich der Preis je nach Dokument und Sprachrichtung.

Der Preis für eine Übersetzung kann je nach Fertigstellungsfrist (Deadline), Schwierigkeitsgrad, Dateiformat und Lesbarkeit bei handschriftlichen Dokumenten höher liegen.

Faktoren, die den Preis der Übersetzung beeinflussen:

Dateiformat

Um Zuschläge zu vermeiden, stellen Sie mir die Dateien nach Möglichkeit im Word-Format zur Verfügung.

Fertigstellungsfrist

Expressübersetzungen erhöhen mein normales Tagespensum, das je nach Sprachkombination und Fachrichtung zwischen 1500 und max. 2500 Wörtern liegt, und sind somit automatisch teurer.

Auf Anfrage arbeite ich auch am Wochenende, nach Feierabend und an Feiertagen. Hierbei müssen Sie ebenfalls mit einem Zuschlag rechnen.

Umfangreiche und wiederkehrende Aufträge werden mit Rabatten belohnt.

Terminologiearbeit

Preise

Meine Arbeit zeichnet sich nicht nur durch höchste Qualität, sondern auch durch faire, angemessene und konkurrenzfähige Preisbildung aus. Eine Preisliste werden Sie auf meiner Internetseite vergeblich suchen. Kaum ein Übersetzer wird seine Übersetzungsleistungen mit Preisschildern versehen.

0
Übersetzungen
0 %
Erfolg

Über meine E-Mail Adresse marina.jahn@hotmail.de  können Sie mir gerne Ihre Datei zuschicken und bekommen ein kostenloses und unverbindliches Angebot von mir. Bitte geben Sie an, zu welchem Zeitpunkt Sie die Übersetzung benötigen. Sie können aber auch gerne einen Termin vereinbaren und Ihre Unterlagen oder Datenträger persönlich vorbeibringen. Dabei freue ich mich besonders über den persönlichen Kontakt mit meinen Kunden.

Der Preis für eine Übersetzung richtet sich in der Regel nach der Anzahl von so genannten „Normzeilen“ im Ausgangstext (1 Normzeile = 55 Anschläge inkl. Leerzeichen). Eine Berechnung nach Anzahl der Wörter oder Seiten im Ausgangstext ist je nach Auftrag ebenfalls möglich. Wenn es sich um Dolmetschaufträge oder um Korrekturen handelt, die nicht nach Zeilen abgerechnet werden können, wird der Stundensatz berechnet. Dieser richtet sich ebenfalls nach Art der Tätigkeit.

Bei Urkundenübersetzung richtet sich der Preis je nach Dokument und Sprachrichtung.

Der Preis für eine Übersetzung kann je nach Fertigstellungsfrist (Deadline), Schwierigkeitsgrad, Dateiformat und Lesbarkeit bei handschriftlichen Dokumenten höher liegen.

Faktoren, die den Preis der Übersetzung beeinflussen:

Dateiformat

Um Zuschläge zu vermeiden, stellen Sie mir die Dateien nach Möglichkeit im Word-Format zur Verfügung.

Fertigstellungsfrist

Expressübersetzungen erhöhen mein normales Tagespensum, das je nach Sprachkombination und Fachrichtung zwischen 1500 und max. 2500 Wörtern liegt, und sind somit automatisch teurer.

Auf Anfrage arbeite ich auch am Wochenende, nach Feierabend und an Feiertagen. Hierbei müssen Sie ebenfalls mit einem Zuschlag rechnen.

Umfangreiche und wiederkehrende Aufträge werden mit Rabatten belohnt.

Lokalisierung

Preise

Meine Arbeit zeichnet sich nicht nur durch höchste Qualität, sondern auch durch faire, angemessene und konkurrenzfähige Preisbildung aus. Eine Preisliste werden Sie auf meiner Internetseite vergeblich suchen. Kaum ein Übersetzer wird seine Übersetzungsleistungen mit Preisschildern versehen.

0
Übersetzungen
0 %
Erfolg

Über meine E-Mail Adresse marina.jahn@hotmail.de  können Sie mir gerne Ihre Datei zuschicken und bekommen ein kostenloses und unverbindliches Angebot von mir. Bitte geben Sie an, zu welchem Zeitpunkt Sie die Übersetzung benötigen. Sie können aber auch gerne einen Termin vereinbaren und Ihre Unterlagen oder Datenträger persönlich vorbeibringen. Dabei freue ich mich besonders über den persönlichen Kontakt mit meinen Kunden.

Der Preis für eine Übersetzung richtet sich in der Regel nach der Anzahl von so genannten „Normzeilen“ im Ausgangstext (1 Normzeile = 55 Anschläge inkl. Leerzeichen). Eine Berechnung nach Anzahl der Wörter oder Seiten im Ausgangstext ist je nach Auftrag ebenfalls möglich. Wenn es sich um Dolmetschaufträge oder um Korrekturen handelt, die nicht nach Zeilen abgerechnet werden können, wird der Stundensatz berechnet. Dieser richtet sich ebenfalls nach Art der Tätigkeit.

Bei Urkundenübersetzung richtet sich der Preis je nach Dokument und Sprachrichtung.

Der Preis für eine Übersetzung kann je nach Fertigstellungsfrist (Deadline), Schwierigkeitsgrad, Dateiformat und Lesbarkeit bei handschriftlichen Dokumenten höher liegen.

Faktoren, die den Preis der Übersetzung beeinflussen:

Dateiformat

Um Zuschläge zu vermeiden, stellen Sie mir die Dateien nach Möglichkeit im Word-Format zur Verfügung.

Fertigstellungsfrist

Expressübersetzungen erhöhen mein normales Tagespensum, das je nach Sprachkombination und Fachrichtung zwischen 1500 und max. 2500 Wörtern liegt, und sind somit automatisch teurer.

Auf Anfrage arbeite ich auch am Wochenende, nach Feierabend und an Feiertagen. Hierbei müssen Sie ebenfalls mit einem Zuschlag rechnen.

Umfangreiche und wiederkehrende Aufträge werden mit Rabatten belohnt.

Korrektorat

Preise

Meine Arbeit zeichnet sich nicht nur durch höchste Qualität, sondern auch durch faire, angemessene und konkurrenzfähige Preisbildung aus. Eine Preisliste werden Sie auf meiner Internetseite vergeblich suchen. Kaum ein Übersetzer wird seine Übersetzungsleistungen mit Preisschildern versehen.

0
Übersetzungen
0 %
Erfolg

Über meine E-Mail Adresse marina.jahn@hotmail.de  können Sie mir gerne Ihre Datei zuschicken und bekommen ein kostenloses und unverbindliches Angebot von mir. Bitte geben Sie an, zu welchem Zeitpunkt Sie die Übersetzung benötigen. Sie können aber auch gerne einen Termin vereinbaren und Ihre Unterlagen oder Datenträger persönlich vorbeibringen. Dabei freue ich mich besonders über den persönlichen Kontakt mit meinen Kunden.

Der Preis für eine Übersetzung richtet sich in der Regel nach der Anzahl von so genannten „Normzeilen“ im Ausgangstext (1 Normzeile = 55 Anschläge inkl. Leerzeichen). Eine Berechnung nach Anzahl der Wörter oder Seiten im Ausgangstext ist je nach Auftrag ebenfalls möglich. Wenn es sich um Dolmetschaufträge oder um Korrekturen handelt, die nicht nach Zeilen abgerechnet werden können, wird der Stundensatz berechnet. Dieser richtet sich ebenfalls nach Art der Tätigkeit.

Bei Urkundenübersetzung richtet sich der Preis je nach Dokument und Sprachrichtung.

Der Preis für eine Übersetzung kann je nach Fertigstellungsfrist (Deadline), Schwierigkeitsgrad, Dateiformat und Lesbarkeit bei handschriftlichen Dokumenten höher liegen.

Faktoren, die den Preis der Übersetzung beeinflussen:

Dateiformat

Um Zuschläge zu vermeiden, stellen Sie mir die Dateien nach Möglichkeit im Word-Format zur Verfügung.

Fertigstellungsfrist

Expressübersetzungen erhöhen mein normales Tagespensum, das je nach Sprachkombination und Fachrichtung zwischen 1500 und max. 2500 Wörtern liegt, und sind somit automatisch teurer.

Auf Anfrage arbeite ich auch am Wochenende, nach Feierabend und an Feiertagen. Hierbei müssen Sie ebenfalls mit einem Zuschlag rechnen.

Umfangreiche und wiederkehrende Aufträge werden mit Rabatten belohnt.

Dolmetschen

Preise

Meine Arbeit zeichnet sich nicht nur durch höchste Qualität, sondern auch durch faire, angemessene und konkurrenzfähige Preisbildung aus. Eine Preisliste werden Sie auf meiner Internetseite vergeblich suchen. Kaum ein Übersetzer wird seine Übersetzungsleistungen mit Preisschildern versehen.

0
Übersetzungen
0 %
Erfolg

Über meine E-Mail Adresse marina.jahn@hotmail.de  können Sie mir gerne Ihre Datei zuschicken und bekommen ein kostenloses und unverbindliches Angebot von mir. Bitte geben Sie an, zu welchem Zeitpunkt Sie die Übersetzung benötigen. Sie können aber auch gerne einen Termin vereinbaren und Ihre Unterlagen oder Datenträger persönlich vorbeibringen. Dabei freue ich mich besonders über den persönlichen Kontakt mit meinen Kunden.

Der Preis für eine Übersetzung richtet sich in der Regel nach der Anzahl von so genannten „Normzeilen“ im Ausgangstext (1 Normzeile = 55 Anschläge inkl. Leerzeichen). Eine Berechnung nach Anzahl der Wörter oder Seiten im Ausgangstext ist je nach Auftrag ebenfalls möglich. Wenn es sich um Dolmetschaufträge oder um Korrekturen handelt, die nicht nach Zeilen abgerechnet werden können, wird der Stundensatz berechnet. Dieser richtet sich ebenfalls nach Art der Tätigkeit.

Bei Urkundenübersetzung richtet sich der Preis je nach Dokument und Sprachrichtung.

Der Preis für eine Übersetzung kann je nach Fertigstellungsfrist (Deadline), Schwierigkeitsgrad, Dateiformat und Lesbarkeit bei handschriftlichen Dokumenten höher liegen.

Faktoren, die den Preis der Übersetzung beeinflussen:

Dateiformat

Um Zuschläge zu vermeiden, stellen Sie mir die Dateien nach Möglichkeit im Word-Format zur Verfügung.

Fertigstellungsfrist

Expressübersetzungen erhöhen mein normales Tagespensum, das je nach Sprachkombination und Fachrichtung zwischen 1500 und max. 2500 Wörtern liegt, und sind somit automatisch teurer.

Auf Anfrage arbeite ich auch am Wochenende, nach Feierabend und an Feiertagen. Hierbei müssen Sie ebenfalls mit einem Zuschlag rechnen.

Umfangreiche und wiederkehrende Aufträge werden mit Rabatten belohnt.

Literaturübersetzungen

Preise

Meine Arbeit zeichnet sich nicht nur durch höchste Qualität, sondern auch durch faire, angemessene und konkurrenzfähige Preisbildung aus. Eine Preisliste werden Sie auf meiner Internetseite vergeblich suchen. Kaum ein Übersetzer wird seine Übersetzungsleistungen mit Preisschildern versehen.

0
Übersetzungen
0 %
Erfolg

Über meine E-Mail Adresse marina.jahn@hotmail.de  können Sie mir gerne Ihre Datei zuschicken und bekommen ein kostenloses und unverbindliches Angebot von mir. Bitte geben Sie an, zu welchem Zeitpunkt Sie die Übersetzung benötigen. Sie können aber auch gerne einen Termin vereinbaren und Ihre Unterlagen oder Datenträger persönlich vorbeibringen. Dabei freue ich mich besonders über den persönlichen Kontakt mit meinen Kunden.

Der Preis für eine Übersetzung richtet sich in der Regel nach der Anzahl von so genannten „Normzeilen“ im Ausgangstext (1 Normzeile = 55 Anschläge inkl. Leerzeichen). Eine Berechnung nach Anzahl der Wörter oder Seiten im Ausgangstext ist je nach Auftrag ebenfalls möglich. Wenn es sich um Dolmetschaufträge oder um Korrekturen handelt, die nicht nach Zeilen abgerechnet werden können, wird der Stundensatz berechnet. Dieser richtet sich ebenfalls nach Art der Tätigkeit.

Bei Urkundenübersetzung richtet sich der Preis je nach Dokument und Sprachrichtung.

Der Preis für eine Übersetzung kann je nach Fertigstellungsfrist (Deadline), Schwierigkeitsgrad, Dateiformat und Lesbarkeit bei handschriftlichen Dokumenten höher liegen.

Faktoren, die den Preis der Übersetzung beeinflussen:

Dateiformat

Um Zuschläge zu vermeiden, stellen Sie mir die Dateien nach Möglichkeit im Word-Format zur Verfügung.

Fertigstellungsfrist

Expressübersetzungen erhöhen mein normales Tagespensum, das je nach Sprachkombination und Fachrichtung zwischen 1500 und max. 2500 Wörtern liegt, und sind somit automatisch teurer.

Auf Anfrage arbeite ich auch am Wochenende, nach Feierabend und an Feiertagen. Hierbei müssen Sie ebenfalls mit einem Zuschlag rechnen.

Umfangreiche und wiederkehrende Aufträge werden mit Rabatten belohnt.

Urkundenübersetzungen

Preise

Meine Arbeit zeichnet sich nicht nur durch höchste Qualität, sondern auch durch faire, angemessene und konkurrenzfähige Preisbildung aus. Eine Preisliste werden Sie auf meiner Internetseite vergeblich suchen. Kaum ein Übersetzer wird seine Übersetzungsleistungen mit Preisschildern versehen.

0
Übersetzungen
0 %
Erfolg

Über meine E-Mail Adresse marina.jahn@hotmail.de  können Sie mir gerne Ihre Datei zuschicken und bekommen ein kostenloses und unverbindliches Angebot von mir. Bitte geben Sie an, zu welchem Zeitpunkt Sie die Übersetzung benötigen. Sie können aber auch gerne einen Termin vereinbaren und Ihre Unterlagen oder Datenträger persönlich vorbeibringen. Dabei freue ich mich besonders über den persönlichen Kontakt mit meinen Kunden.

Der Preis für eine Übersetzung richtet sich in der Regel nach der Anzahl von so genannten „Normzeilen“ im Ausgangstext (1 Normzeile = 55 Anschläge inkl. Leerzeichen). Eine Berechnung nach Anzahl der Wörter oder Seiten im Ausgangstext ist je nach Auftrag ebenfalls möglich. Wenn es sich um Dolmetschaufträge oder um Korrekturen handelt, die nicht nach Zeilen abgerechnet werden können, wird der Stundensatz berechnet. Dieser richtet sich ebenfalls nach Art der Tätigkeit.

Bei Urkundenübersetzung richtet sich der Preis je nach Dokument und Sprachrichtung.

Der Preis für eine Übersetzung kann je nach Fertigstellungsfrist (Deadline), Schwierigkeitsgrad, Dateiformat und Lesbarkeit bei handschriftlichen Dokumenten höher liegen.

Faktoren, die den Preis der Übersetzung beeinflussen:

Dateiformat

Um Zuschläge zu vermeiden, stellen Sie mir die Dateien nach Möglichkeit im Word-Format zur Verfügung.

Fertigstellungsfrist

Expressübersetzungen erhöhen mein normales Tagespensum, das je nach Sprachkombination und Fachrichtung zwischen 1500 und max. 2500 Wörtern liegt, und sind somit automatisch teurer.

Auf Anfrage arbeite ich auch am Wochenende, nach Feierabend und an Feiertagen. Hierbei müssen Sie ebenfalls mit einem Zuschlag rechnen.

Umfangreiche und wiederkehrende Aufträge werden mit Rabatten belohnt.

Übersetzungen

Preise

Meine Arbeit zeichnet sich nicht nur durch höchste Qualität, sondern auch durch faire, angemessene und konkurrenzfähige Preisbildung aus. Eine Preisliste werden Sie auf meiner Internetseite vergeblich suchen. Kaum ein Übersetzer wird seine Übersetzungsleistungen mit Preisschildern versehen.

0
Übersetzungen
0 %
Erfolg

Über meine E-Mail Adresse marina.jahn@hotmail.de  können Sie mir gerne Ihre Datei zuschicken und bekommen ein kostenloses und unverbindliches Angebot von mir. Bitte geben Sie an, zu welchem Zeitpunkt Sie die Übersetzung benötigen. Sie können aber auch gerne einen Termin vereinbaren und Ihre Unterlagen oder Datenträger persönlich vorbeibringen. Dabei freue ich mich besonders über den persönlichen Kontakt mit meinen Kunden.

Der Preis für eine Übersetzung richtet sich in der Regel nach der Anzahl von so genannten „Normzeilen“ im Ausgangstext (1 Normzeile = 55 Anschläge inkl. Leerzeichen). Eine Berechnung nach Anzahl der Wörter oder Seiten im Ausgangstext ist je nach Auftrag ebenfalls möglich. Wenn es sich um Dolmetschaufträge oder um Korrekturen handelt, die nicht nach Zeilen abgerechnet werden können, wird der Stundensatz berechnet. Dieser richtet sich ebenfalls nach Art der Tätigkeit.

Bei Urkundenübersetzung richtet sich der Preis je nach Dokument und Sprachrichtung.

Der Preis für eine Übersetzung kann je nach Fertigstellungsfrist (Deadline), Schwierigkeitsgrad, Dateiformat und Lesbarkeit bei handschriftlichen Dokumenten höher liegen.

Faktoren, die den Preis der Übersetzung beeinflussen:

Dateiformat

Um Zuschläge zu vermeiden, stellen Sie mir die Dateien nach Möglichkeit im Word-Format zur Verfügung.

Fertigstellungsfrist

Expressübersetzungen erhöhen mein normales Tagespensum, das je nach Sprachkombination und Fachrichtung zwischen 1500 und max. 2500 Wörtern liegt, und sind somit automatisch teurer.

Auf Anfrage arbeite ich auch am Wochenende, nach Feierabend und an Feiertagen. Hierbei müssen Sie ebenfalls mit einem Zuschlag rechnen.

Umfangreiche und wiederkehrende Aufträge werden mit Rabatten belohnt.

Cookie Consent mit Real Cookie Banner